-
1 Redensart
f1) оборот (речи), выражение2) б. ч. pl пустые (общие) фразыdas sind bloße Redensarten — это всё пустая болтовня, это всё только так говоритсяRedensarten machen — говорить пустые слова, отделываться отговоркамиj-n mit freundlichen Redensarten abspeisen — разг. отделываться от кого-л. пустыми любезностями ( обещаниями)j-n mit Redensarten besoffen machen ≈ фам. наговорить кому-л. сто вёрст до небес, заморочить кому-л. голову (разговорами) -
2 verschanzen
1. vtвоен. оборудовать траншеи; оборудовать ( позицию) в инженерном отношении2. (sich)окапываться (тж. перен.)sich hinter Ausreden verschanzen — разг. отделываться отговорками -
3 sich hinter Ausreden verschanzen
мест.разг. отделываться отговоркамиУниверсальный немецко-русский словарь > sich hinter Ausreden verschanzen
-
4 Redensarten mächen
сущ.общ. говорить пустые слова, отделываться отговорками -
5 Ausrede
f =, -nfaule Ausrede(n)! — разг.( пустые) отговорки!, не изворачивайся!faule Ausreden machen — отговариваться, изворачиваться; отделываться пустыми отговорками -
6 Maus
f =, Mäuse1) мышь (Mus L.)wie eine gebadete Maus — мокрый как мышь2) pl мышевидные грызуны ( Muridae)3) разг. душка, деточка, милочка4) мякоть ладони (у основания большого пальца); анат. тенар6) венск. вид печенья7) выч. тех. мышь••eine weiße Maus — шутл. регулировщик уличного движенияda beißt die Maus keinen Faden ab — тут уж ничего не поделаешь ( ничего не попишешь), тут уж никуда не денешьсяdas trägt eine Maus auf dem Schwanz fort ≈ это очень мало; кот наплакалMäuse mit j-m haben — ссориться с кем-л.er hat Mäuse im Kopf — он с капризами ( с причудами, с заскоком)er hat dicke Mäuse — разг. у него большие деньгиMäuse machen ≈ разг. отделываться пустыми отговорками, финтить, лукавить, хитрить; вставлять палки в колёсаMäuse merken — почуять неладное, заметить что-л. подозрительноеer sieht aus wie ein Topf voll Mäuse ≈ он смотрит чёртом; надулся, как мышь на крупуdas ist den Mäusen gepfiffen ≈ это бесполезное дело; как об стенку горохdas ist Maus wie Mutter ≈ это всё едино; что в лоб, что по лбуwie (die) Mäuse in der Speckseite leben ≈ погов.как сыр в масле кататьсяwenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter — посл. сытую мышь мукой не соблазнишь, сытому хлеб невкусенwenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse — посл. без кота мышам масленица -
7 faule Ausreden machen hinter Ausreden verschanzen
прил.общ. (sich) отделываться пустыми отговоркамиУниверсальный немецко-русский словарь > faule Ausreden machen hinter Ausreden verschanzen
-
8 Mäuse mächen
сущ.разг. вставлять палки в колеса, лукавить, отделываться пустыми отговорками, финтить, хитрить -
9 faule Ausreden mächen
Универсальный немецко-русский словарь > faule Ausreden mächen